 |
EDITORIAL
SCHRIFTSTELLER UND TOTALITARISMUS
Stefan Gieysztor, Ewa Maria Slaska - Gespräch mit Tadeusz Konwicki
"...ich fühle mich der Verpflichtungen entbunden..." (übersetzt
von S. Moser)
aus dem Buch "Kleine Apokalypse" (übersetzt von J.und
A. Dordevic)
Anna Hadrysiewicz - Gespräch mit Christian Skrzyposzek "Es
gab in Polen keine oppositionelle Literatur..." (übersetzt von
O. Kühl)
aus dem Buch "Freie Tribune" (übersetzt von O. Kühl)
Ewa Maria Slaska, Stefan Gieysztor - Gespräch mit Ilse Aichinger
"... wichtigste Aufgabe eines Schriftstellers ist, zu schweigen..."
aus dem Buch "Die größere Hoffnung"
DDR - EIN UNBEKANNTES LAND
Anna Hadrysiewicz, Britta Wuttke - Gespräch mit Ludwig Mehlhorn
"Die Haltung war wichtig..."
Marion Brandt, Solidarnosc in der Literatur aus der DDR
Leszek Szaruga, VRP - DDR (übersetzt von J. und A. Dordevic)
Martin Pohl, "Napoleon ist ein Wald"
Barbe Maria Linke, Maxie Wander: ein richtiges Fest
Dietmar Linke, Einer, der raus ist, spricht weiter - Begegnungen mit
Jürgen Fuchs
Durs Grünbein, Fahrtenbuch
Paul Alfred Kleinert, Warten
Utz Rachowski, Eine Lebende in Warschau oder neun Kapitel eines Grenzübertritts
Utz Rachowski, Das Schwarze deiner Haare
Henryk Bereska, Epigramme
GEDICHTE IM GESPRÄCH
Henryk Bereska, Krähen
Urszula Benka, Zeichen (übersetzt von B. Eberspächer)
Józef Baran. Empfindlichkeit (übersetzt von E.-M. Ullmann-Goertz)
Esther-Marie Ullmann-Goertz, Slawischer Marsch
Uwe Kolbe, Einflugschneise Berlin-Tegel, September 1982
Krzysztof Cwiklinski, Großer Marstall und Königszimmer (übersetzt
von B. Eberspächer)
Aleksander Rozenfeld, Wir polnische Juden (übersetzt von D. Kalka)
Rüdiger Rosenthal, Deutsch für Polen
Wolf Biermann, Acht Argumente für die Beibehaltung des Namens
Stalinallee für die Stalinallee
Jacek Kaczmarski, Rehabilitation der Kommunisten (übersetzt von
B. Eberspächer)
VRP - HELDENFERNE
Stefan Gieysztor, Nichts mehr, Fragmente eines Romans (übersetzt
von S. Moser)
JAROSLAW JORDAN, DAS EVANGELIUM NACH
DEM JORDAN APOSTATA (ÜBERSETZT VON J. STACHE)
Iwona Mickiewicz, Minidrama in sieben Szenen (übersetzt von B.
Eberspächer)
DIE ZEIT DES HANDELSREISENDEN
Anna Hadrysiewicz - Gespräch mit Jacek Santorski - Verleugnung
der Vergangenheit (übersetzt von S. Moser)
Manfred Butzmann, Fadensuche
ZWISCHEN DEN KULTUREN
Natasza Wodin, Schnee aß ich... Gedichte
VERGESSENE NAMEN
Arthur Eloesser, Berliner Landsturm - 1915
Peter Panter (Kurt Tucholsky), Arthur Eloesser's Die Straßen
meiner Jugend. Buchkritik aus der Weltbühne
DOPPELTE IDENTITÄT
Edeltraud Schönfeldt, Der Weg nach Bialy Zdrój
|